umiearth 2025. 1. 4. 13:13

이번 주 분량(일본 원서 문고본 기준): 9-17

 

이번 주 일본어 단어

(にしき): 아름답다

(ちり): 먼지

(おもいたつ): 결심하다

虚実(きょじつ): 진실과 거짓. 허실.

折紙付(おりがみつき): 보장하다

しげしげ: 찬찬히

胴震(どうぶるい): 몸을 떨다

悠然(ゆうぜん): 유연하게, 유유히

あらまし: 대충

(とざす): 자물쇠를 채우다

ましい(いたましい): 애처롭다

山肌(やまはだ): 산의 표면

(かりいれ): 수확

望洋(ぼうよう): 망망. 끝없이 있음.

成句(せいく): 성구

一国一城(いっこくいちじょう): 금의환향

(えりごのみ): 좋아하는 것을 가림

手先(てさき): 손재주

(ひきつぎ): 인계

時流(じりゅう): 시류, 시대 풍조

用水池(ようすいいけ): 저수지

おののく: 떨다

(たもと):

本流(ほんりゅう): 본류, 원천

むす(こけむす): 이끼가 낀

街道(かいどう): 도로

える(しにたえる): 멸종하다, 단절되다

憮然(ぶぜんと): 망연자실하다

饒舌(じょうぜつ): 수다

がり(まがりや): ᄀ자 모양의 집

勾配(こうばい): 언덕

点在(てんざい): 조금씩 있다

(ひなのむら): 촌구석

(ゆくて): 전방

おとぎ(おとぎばなし): 동화

小道(こみち): 곁길

軍手(ぐんて): 목장갑

ままごと: 소꿉놀이

 

이번 주 문장

1. だにしてもよほどの日本通である

だにしても를 어떻게 표현해야 할지 어려웠던 문장입니다. 한 단어가 아니라 조사가 결합된 말 같은데 자연스럽게 풀기가 어렵더군요. 열심히 검색한 결과, 이 상황에서는 가벼운 감탄을 나타낸다는 해설이 제일 자연스러워 보였어요. ‘일본 소식통이라 가능했다.’라는 의미로 이해했습니다. 번역문에는 일본에 관해 상당히 잘 아는 사람이라야 할 수 있는 일이다.’라고 되어 있어요.

 

2. 社長ぎを打診されたときばかりはった

무슨 뜻인지는 알겠는데, 한 문장으로 자연스럽게 풀기가 어려웠어요. 는 의향을 물을 때 사용하지 않고, 이미 도오루가 사장 자리를 물려받는 게 결정되어 인수인계를 받는다는 의미가 담겨 있다고 생각해요. 그런데 打診은 사장 자리를 맡을지 말지 의향을 물어보는 느낌이 강해서 어떻게 풀어써야 할지 고민했던 문장입니다.